Кладбище жертв тоталитаризма в Пятихатках (Харьков)

Открыто 17 июня 2000 года

4 302 военнопленных из лагеря в Старобельске

Название этого кладбища имеет значение: в лесном массиве Пятихатки, когда-то находившемся под Харьковом, а сегодня входящем в административные границы города, покоятся жертвы сталинских репрессий 1930‑х годов. Они погибли в большой харьковской тюрьме, покрытой дурной славой еще с царских времен. Тела привозили в пригородный лес и хоронили беспорядочно в безымянных могилах. То же самое произошло с телами жертв Катынского расстрела – военнопленных, которых привезли в Харьков на смерть из специального лагеря НКВД в Старобельске.

О том, что они были похоронены в Пятихатках мы узнали только в 1990‑х годах. Во время эксгумационных работ польские команды специалистов не смогли чётко отделить могилы граждан Польской Республики. Кроме того, как оказалось, на рубеже 1970‑х и 1980‑х годов лес был перекопан геологическими бурами – таким образом советские власти пытались стереть следы своих преступлений. Эти обстоятельства повлияли на изменение планировки кладбища и присвоение ему названия, подчеркивающего общую судьбу граждан Второй Польской Республики и представителей народов Советского Союза.

В 1994–1996 годах группой польских археологов, проводивших исследования в Пятихатках, руководил профессор Анджей Кола (Институт археологии и этнографии Университета Николая Коперника в Торуне). Так же, как в Катыни, на выделенной территории был реализован проект, выбранный в результате конкурса. Авторы победившей конкурсной работы – Здислав Пидек, Анджей Солыга, Веслав и Яцек Сынакевичи и Лешек Витковски, а реализационного проекта – Здислав Пидек и Анджей Солыга. Исполнителями земляных и строительных работ было предприятие Budi­mex S.A. Скульптурные элементы были изготовлены консорциумом Budi­mex S.A. Meta­lo­dlew S.A. из Кракова, а колокол – Odlew­nia Dzwo­nów Janusz Fel­czyń­ski i S‑ka из Перемышля.

В соответствии с идейными принципами, разработанными заказчиком этого проекта, Советом охраны памяти борьбы и мученичества, на каждом кладбище мы видим похожие элементы, иллюстрирующие целостный посыл. В качестве основного материала используется чугун, так как его трудно разрушить.

Краеугольный камень был заложен 27 июня 1998 года, а открытие кладбища состоялось 17 июня 2000 года.

У входа на Кладбище жертв тоталитаризма в Харькове стоят пилоны с польским военным орлом и гербом Украины, а также кресты ордена Vir­tu­ti Mili­ta­ri и Сентябрьской Кампании 1939 года.

Территория кладбища обозначена «черной дорогой» — в её изгибах появляются курганы из черного базальтового камня, скрывающие общие могилы. На курганах установлены кресты Восточной и Западной Церквей, таким образом увековечивая память как польских военнопленных, так и жителей украинских земель, убитых в 1930‑х годах. Осью кладбища является аллея, вдоль которой расположены таблички с индивидуальными эпитафиями польских военнопленных, содержащие имя и фамилию, дату и место рождения, воинское звание, профессию или занимаемую должность. Общим элементом является дата смерти: 1940 год.

С одной стороны аллеи находится украинская коллективная эпитафия в виде чугунной стены с православным крестом, а с другой – Ворота Памяти, на которых в алфавитном порядке перечислены имена и фамилии похороненных здесь жертв Катынского расстрела. У подножия, в нише под землей, висит колокол, который звонит по умершим. Его украшают стихи из Bogu­ro­dzi­cy («Богородицы»). Перед воротами находится Стол Встречи, где могут собираться прибывающие, а во время церемоний совершается литургия. Символику дополняют знаки религий, исповедуемых покоящимися здесь: кресты Восточной и Западной Церквей, звезда Давида и полумесяц ислама.

Информация о жертвах содержится в публикации Charków. Księ­ga Cmen­tar­na Pol­skie­go Cmen­ta­rza Wojen­ne­go («Харьков. Кладбищенская книга Польского военного кладбища»), коллективная работа, Варшава: Совет охраны памяти борьбы и мученичества, 2003.

Подробная информация о создании кладбища в Харькове представлена в разделах КАЛЕНДАРЬ и ВОСПОМИНАНИЯ

Подробности в ПУТЕВОДИТЕЛЕ

Текст подготовила Изабелла Сариуш-Скомпска
Перевод на русский: Ильяс Станекзай